Translated conversations across devices, for one-on-one chats and for larger group interactions. That sounds perfect, right?
You are also able to use this for your emails when you receive emails from foreign speak countries and in this way be able to answer faster but also be able to write better. We are testing this at the moment in the Ant Team and it looks very promising at the moment.
Microsoft is doing an effort to help the whole world to get a better communication with this tool.
In early 2018, Microsoft announced the first machine translation system to translate sentences of news articles from Chinese to English with the same quality and accuracy as a person. Today, Microsoft Translator brings some of these research advances into production as it releases new translation systems increasing translation quality and expanding application scenarios.
Based on human evaluations using industry standard test sets, Microsoft are seeing up to 11% improvement in overall quality.
These improvements are a result of the research systems that achieved human parity translation on a commonly used set of news stories earlier this year, and which are now adapted to the production API. These include next generation neural net architectures and dual learning.
Microsoft will roll-out this advanced translation system starting early 2019.
We will follow this close here at Template-City and give you more news about it when it is published.